Ця сторінка доступна рідною мовою. Перейти на українську

Особливості співпраці українських і англійських юристів

11.58, 21 лютого 2012
675
1

Судові і арбітражні розгляди в Лондоні останнім часом стають популярним методом вирішення корпоративних і приватних суперечок із сторонами з країн СНД. ЮРЛИГА дізнавалася у юристів про їх досвід співп...

Лондон - точка концентрації не лише офісів найбільших міжнародних компаній, але і юридичних фірм. Судові і арбітражні розгляди в столиці Великобританії останнім часом стають популярним методом вирішення корпоративних і приватних суперечок із сторонами з країн СНД.

Адвокатська англійська еліта - барристерыадже саме вони мають право виступати в усіх судових процесах, це адвокати вищої категорії. Солиситоры же в основному консультують клієнтів усередині компаній, як корпоративні юристи. Саме з солиситорами у більшості випадків співпрацюють іноземні (у тому числі - українські) юристи, якщо є необхідність в отриманні консультації по англійському праву, розповів партнер EPA&P Маркіян Ключковский. Адже юристи юрфірм в абсолютній своїй більшості - це солиситоры. Проте і з барристерами регулярно доводиться працювати, особливо якщо йдеться про спори - про судову і арбітражну роботу.

Євгенії Блинов

Залучення англійських юристів є необхідним, якщо угода регулюється або суперечка підлягає дозволу відповідно до англійського матеріального права. При цьому дуже важливо структурувати роботу англійських солиситоров і барристеров і правильно розподілити об'єм роботи між нимирекомендує Євгенії Блиноврадник міжнародної юридичної групи AstapovLawyers.

Якщо ж справа розглядається у міжнародному арбітражіте залучення солиситора не є необхідним і може бути зведене до мінімуму. При цьому барристер може притягуватися як для підготовки процесуальних документів і виступу на арбітражних засіданнях, так і тільки з метою отримання юридичного укладення з окремих питань матеріального права.

Необхідність і корисність такої співпраці пояснюється тим, що, на сьогодні, англійське право утримує пальму першості з популярності при виборі застосовного права в міжнародних корпоративних або фінансових угодах. Навіть українські компанії при укладенні угод вважають за краще використовувати англійське право (окрім тих випадків, коли обов'язкове використання українського права). Причина такої популярності англійського права, на думку партнера "Авеллум Партнерс" Гліба Бондаря- це сталі правила, а також його зрозумілість, простота і універсальність. Англійське право надає сторонам велику гнучкість при узгодженні умов договору і визначенні прав і обов'язків. Наприклад, англійське право передбачає ряд інструментів, яких або немає в українському праві або які недостатньо добре регулюються українським правом, враховуючи його "молодість". Особливо важливо підкреслити, що англійська система права забезпечує належний позовний захист і, при виникненні суперечки, дозволяє розраховувати на справедливе, ефективне і, часто передбачуване рішення суду (про що доки тільки залишається сподіватися при розгляді суперечок в українських судах).

"Навіть якщо ви працюєте з великою і досвідченою юридичною фірмою в Лондоні, вона завжди найме барристера, якщо йдеться про судовий процес. Ця не лише формальна вимога. Барристеры - майстри своєї справи, особливо якщо йдеться про "королівських адвокатів", QC. Це кращі адвокати, блискучі оратори і, звичайно ж, прекрасні юристи. Вони відмінно уловлюють суть суперечки, слабкі і сильні сторони позиції клієнта, і знають як правильно донести її до уваги суду - розповів М. Ключковский. - У будь-якому випадку, як і завжди, усе залежить від конкретних обставин, є ситуації, коли залучення барристера є необхідним, а є випадки, коли це просто недоречно".

Експерт визначив декілька чинників, які необхідно враховувати при зверненні до барристеру:

- гроші. Барристеры, а особливо QC - зазвичай дуже дорогі. Їх почасові ставки можуть перевищувати 1000 фунтів в годину;

- у зв'язку з цим інше питання - чи є сенс наймати два рівні юристів - юридичну фірму і барристера? Специфіка роботи барристера - це робота з "напівфабрикатами" юридичної позиції. Часто її детальну розробку роблять солиситоры, а барристер лише вносить свої правки і зауваження. У барристеров зазвичай немає організаційних і адміністративних ресурсів, якими володіють великі фірми. В той же час, якщо ви в змозі самостійно, за допомогою барристера, відпрацювати позицію, краще безпосередньо співпрацювати з барристером. При цьому, у великих і складних справах ми зазвичай радимо закривати усі фронти.

Маркіян Ключковский

- у яких справах притягати барристера? У судових розглядах в Лондоні це обов'язково, а ось якщо йдеться про арбітраж - є питання. М. Ключковский не є прихильником підходу, в якому барристер як адвокат вищого рівня притягується для виступу в справах, які розглядаються не по англійському праву і не в англійській юрисдикції, це виглядає не зовсім доречно. З іншого боку, в "класичному" англійському арбітражі, наприклад, за правилами LCIA, в умовах, коли усі три призначені арбітри - досвідчені барристеры, привертання на свій бік їх колеги дуже радиться - це і піднімає рівень сторони в очах арбітрів, і дає розуміння про те, як думають арбітри і на що вони звертають увагу.

"Випадків, коли ми співпрацювали безпосередньо з англійськими барристерами, було досить багато. Як правило, це типові останнім часом для Лондона справи за участю сторін зі Східної Європи і країн СНД, або ж між ними. Питання, що піднімаються, також досить типові - комерційні контракти, акціонерні угоди, придбання великих підприємств і подібні" до них.

Співпрацю між барристером і українською (чи російською) юридичною командою налагодити нескладно, на початковому етапі на перший план виходить питання особистого знайомства з англійським колегоювідмічає М. Ключковский. Барристеры є досить консервативними, і для них також важливим є питання особистого знайомства з клієнтом. Треба бути готовим, що основну частину роботи доведеться виконувати самому, але постійно і активно спілкуючись з барристером. При цьому, коли наближатимуться слухання, барристер братиме ініціативу у свої руки, готуватися до справи, ще раз переглядати і аналізувати усі матеріали.

"Наша компанія часто проводить спільні конференції і семінари з англійськими солиситорами і барристерами- розповів Е. Млинців. - Такі заходи надзвичайно корисні для українських юристівоскільки англо-саксонская система права побудована на істотно відмінних від континентальної системи принципах і грунтується на абсолютно іншій філософії права, яку необхідно засвоїти і усвідомити для того, щоб успішно управляти проектами по транзакціях і спорах по англійському праву".

Гліб Бондарь

"Ми співпрацюємо з рядом лідируючих англійських міжнародних юридичних компаній, наприклад, Allen & Overy, Freshfields Bruckhause Deringer, Linklaters, Herbert Smith, а також більше "нішевими" фірмами, наприклад, Bird & Bird - розповів Гліб Бондарь. - Найчастіше це співпраця у рамках угод у сфері злиття і поглинань (mergers & acquisitions), ринків капіталу і фінансування, а також у сфері вирішення суперечок, коли, наприклад, суперечка розглядається в арбітражному суді згідно з регламентом лондонського міжнародного арбітражного суду".

У теж час, в міжнародних угодах за участю українських компаній неминуче виникають питання українського права. Тому, у рамках більшості міжнародних угод, як правило, формуються команди, що складаються з фахівців з англійського і українського права. В цьому випадку необхідно притягати англійських колег.


Судові і арбітражні розгляди в Лондоні останнім часом стають популярним методом вирішення корпоративних і приватних суперечок із сторонами з країн СНД. ЮРЛИГА спільно з компанією Centralex організовують семінар "Практичні аспекти судових і арбітражних розглядів в Лондоні", який пройде 25 - 27 березня в столиці Великобританії. Участь в семінарі дозволить делегатам ознайомитися з практичними аспектами ведення суперечок в Англії, придбати незамінні професійні знайомства з лідируючими фахівцями в цій області, отримати достовірну інформацію про ведення суперечок з "перших рук", а саме - провідних барристеров і юристів з One Essex Court і White&Case.

З експертами розмовляла Юлія Шешуряк, журналіст сайту ЮРЛИГА.

Підпишіться на розсилку
Головні новини і аналітика для вас по буднях
Залиште коментар
Увійдіть, щоб залишити коментар
Увійти
На цю ж тему