За час конференції фахівці в договірній сфері встигли обмінятися досвідом, визначити як краще побудувати договірні механізми в компанії, а також обкреслити існуючі варіанти вирішення виниклих суперечок і особливості конкретних процедур (судові розгляди, арбітражні і так далі).
Олексій Муравьевсуддя Вищого господарського суду України звернув увагу присутніх на характеристику діяльності господарських судів в цілому, надавши погляд зсередини, а також окремо зупинився на особливостях договорів, спори відносно яких стають предметом розгляду в суді. Пан Мурашок відмітив свою "улюблену" норму в господарському процесі аналогів якої немає більше ніде. Є зважаючи на зобов'язання позивача у відповідній заяві вказувати посилання на законодавство. "Я хочу бачити в засіданні професійних юристів. Керівник бізнесу добре розбирається в комерційних тонкощах, проте він частенько не може повноцінно обгрунтувати свої вимоги в суді"- говорить суддя.
Також А. Мурашок згадав проблему розмежування господарської і адміністративної юрисдикцій. Дуже часто має місце невиправдано широке трактування поняття адміністративних договорів, під виглядом яких розглядаються суперечки про приватизацію, приміром. В майбутньому необхідно проводити розмежування по предметній спеціалізації, а не по суб'єктному складу як це робиться зараз.
Однією з причин виникнення суперечок є той факт, що сторони називають речі одними іменами, але мають на увазі під ними абсолютно різний зміст.
Ярослав Петров |
Як ще одну поширену тенденцію пан Мурашок відмічає збільшення кількості суперечок відносно визнання договорів недійсними. Такий механізм використовується у більшості випадків як інструментарій для ухилення від виконання обов'язків по договорах. Напевно, говорить суддя, цей наслідок подібної практики серед держорганів, зокрема, податковою, яка останнім часом активно використовувала таку схему. На щастя, судова практика зараз пішла шляхом відмови в подібних вимогах позивачам. Також в плані роботи ВХСУ на 2012 рік - проект постанови про визнання договорів недійсними.
Окрім усього сказаного експерт звертає увагу на виклад договору на двох мовах, обидва варіанти якого мають однакову юридичну силу. Проте на практиці трапляється, що текст договорів відрізняється. Приміром, при прочитанні і детальному аналізі тексту на росіянинові і англійському було виявлено, що ними передбачається абсолютно різна кількість підстав для притягнення до відповідальності. Природно це породжує проблеми при розгляді суперечок.
"Чим менше документів, ніж менше виконання за договором, тим більше сфера суддівського розгляду" - попереджає А. Мурашок.
Переваги і недоліки різних механізмів вирішення суперечок охарактеризував Ярослав Петровюрист ЮФ "Астерс". Зокрема, було проаналізовано розгляд в загальних і господарських судах, особливості досудового врегулювання суперечок, плюси і мінуси третейських судів, Міжнародного комерційного арбітражу, а також використання медиации.
Лана Синиця і Олена Сукманова (зліва направо) |
Основна проблема в тому, що сторони мало увагу приділяють тому, яким чином може розглядатися можлива суперечка між ними в майбутньому - відмічає пан Петров.
Особливості побудови договірної процедури в компанії охарактеризувала Лана Синицярадник АТ "Arzinger". "Договір в розумінні юриста, і договір в розумінні бізнесу - це дві абсолютно різні речі, що істотно ускладнює документообіг в компанії"- відмічає Л. Синиця.
Наталія Шныржурналіст порталу ЮрЛИГА