Ця сторінка доступна рідною мовою. Перейти на українську

В Україні створять "Офіс перекладів" для підготовки документів щодо членства України в ЄС

Реклама

5 грудня Кабінет Міністрів схвалив розпорядження № 1222-р щодо створення державної установи «Офіс перекладів».

Таку установу буде створено для ефективного перекладу нормативно-правових документів, пов'язаних з виконанням євроінтеграційних зобов'язань України, зокрема у контексті підготовки України до вступу в ЄС, інформує комунікаційна команда Офісу Віцепрем'єрки з питань європейської та євроатлантичної інтеграції.

Ключовим завданням Офісу перекладів стане переклад з англійської на українську мову актів права ЄС (acquis ЄС) у межах переговорного процесу про вступ України до Європейського Союзу, а також переклад актів національного законодавства з української на англійську.

Серед основних завдань Офісу:

  • забезпечення проведення лінгвістичної, термінологічної та юридичної перевірки перекладів актів acquis ЄC;

  • оновлення перекладів відповідно до останньої консолідованої версії;

  • ведення глосарію термінів acquis ЄC;

  • адміністрування бази даних перекладів;

  • завантаження перекладів на сайт Офісу (у разі схвалення такого рішення) або ж на Урядовому порталі;

  • завантаження перекладів в систему обміну інформацією щодо актів acquis ЄC (IESAQ - Information Exchange System on the EU Acquis), яка адмініструється
    Генеральним директоратом Єврокомісії з питань політики сусідства та переговорів з розширення ЄС;

  • організація і проведення державних закупівель послуг перекладу та інші.

Відкрийте законодавство на 360! Спробуйте нову LIGA360 з інноваційними зв'язками документів. До кожного НПА - знайдуться пов'язані закони, судові рішення, практичні ситуації та аналітичні документи. Замовте презентацію для своєї компанії.

Залиште коментар
Увійдіть щоб залишити коментар
Увійти
Підпишіться на розсилку
Головні новини і аналітика для вас по буднях

Схожі новини