5 грудня Кабінет Міністрів схвалив розпорядження № 1222-р щодо створення державної установи «Офіс перекладів».
Таку установу буде створено для ефективного перекладу нормативно-правових документів, пов'язаних з виконанням євроінтеграційних зобов'язань України, зокрема у контексті підготовки України до вступу в ЄС, інформує комунікаційна команда Офісу Віцепрем'єрки з питань європейської та євроатлантичної інтеграції.
Ключовим завданням Офісу перекладів стане переклад з англійської на українську мову актів права ЄС (acquis ЄС) у межах переговорного процесу про вступ України до Європейського Союзу, а також переклад актів національного законодавства з української на англійську.
Серед основних завдань Офісу:
забезпечення проведення лінгвістичної, термінологічної та юридичної перевірки перекладів актів acquis ЄC;
оновлення перекладів відповідно до останньої консолідованої версії;
ведення глосарію термінів acquis ЄC;
адміністрування бази даних перекладів;
завантаження перекладів на сайт Офісу (у разі схвалення такого рішення) або ж на Урядовому порталі;
завантаження перекладів в систему обміну інформацією щодо актів acquis ЄC (IESAQ - Information Exchange System on the EU Acquis), яка адмініструється
Генеральним директоратом Єврокомісії з питань політики сусідства та переговорів з розширення ЄС;
організація і проведення державних закупівель послуг перекладу та інші.
Відкрийте законодавство на 360! Спробуйте нову LIGA360 з інноваційними зв'язками документів. До кожного НПА - знайдуться пов'язані закони, судові рішення, практичні ситуації та аналітичні документи. Замовте презентацію для своєї компанії.