Ця сторінка доступна рідною мовою. Перейти на українську

Не можна допитувати перекладача-посередника в спілкуванні адвоката з клієнтом

Реклама

Інформація, отримана перекладачем внаслідок надання послуг під час спілкування адвоката з клієнтом, є такою, що містить адвокатську таємницю. Саме тому будь-які спроби доступу до такої інформації є незаконними та такими, що порушують гарантії адвокатської діяльності та вимоги законодавства щодо спілкування адвоката з клієнтом.

Такий висновок міститься у рішенні РАУ від 12 квітня 2019 року № 32 «Про затвердження роз'яснення щодо можливості допиту перекладача в якості свідка». РАУ прийняла відповідний документ з огляду на таке.

https://jurliga.ligazakon.net/ua/news/187589_rau-dozvolila-advokatskim-obdnannyam-zaluchati-samozaynyatikh-advokatv-ale-tlki-za-dogovorom

Адвокатську таємницю становлять:

- відомості отримані спеціальними суб'єктами (адвокатом, помічником, стажистом тощо),

- відомості щодо спеціального предмету, незалежно від суб'єкту, якому вони стали відомі.

Перекладачем є особа, яка не виступає самостійним учасником процесу, а лише надає професійну послугу, яка є засобом спілкування та/або сприйняття інформації.

Таким чином, перекладач у випадку перекладу конфіденційної розмови клієнта з адвокатом, виступає засобом їх комунікації, а не самостійним учасником цих правовідносин і, звідси, самостійним розпорядником отриманої інформації. А спілкування адвоката з клієнтом захищено як статусом адвокатської таємниці, так і статусом приватного спілкування, інформації з обмеженим доступом тощо.

https://ips.ligazakon.net/document/view/t124651

Водночас Рада адвокатів України звертає увагу, що відповідно до Кримінального процесуального кодексу, особа має право не відповідати на запитання з приводу обставин:

- щодо надання яких є пряма заборона у законі (таємниця сповіді, лікарська таємниця, професійна таємниця захисника, таємниця нарадчої кімнати тощо);

- які можуть стати підставою для підозри, обвинувачення у вчиненні самою особою, його близькими родичами чи членами її сім'ї кримінального правопорушення;

- щодо службових осіб, які виконують негласні слідчі (розшукові) дії, та осіб, які конфіденційно співпрацюють із органами досудового розслідування.

Таким чином, допит перекладача є порушенням права на захист і буде розкривати адвокатську таємницю, а відтак такий допит є недопустимим доказом, що отриманий внаслідок істотного порушення прав та свобод людини, гарантованих Конституцією та законами України.

Як вже писала ЮРЛІГА, адвокатам не рекомендовано заявляти в суді вимогу про стягнення гонорару успіху.

Залиште коментар
Увійдіть щоб залишити коментар
Увійти

Схожі новини