1 марта Национальная комиссия по стандартам государственного языка на заседании рассмотрела и утвердила Украинское правописание как стандарт государственного языка.
Указанным решением Комиссия исполнила Постановление Верховной Рады от 15 января 2026 года "Об усилении роли украинского языка в утверждении Украинского государства" (подробнее о документе) и ввела в правовое поле единственный официальный текст правописания.
Подготовка текста
В Национальной комиссии по стандартам государственного языка поинформировали, что текст Украинского правописания проработала рабочая группа, образованная 3 апреля 2025 года решением Комиссии из ведущих ученых из Института языкознания имени А. О. Потебни НАН Украины, Института украинского языка НАН Украины, Украинского язычно-информационного фонда НАН Украины, Днепровского национального университета имени Олеся Гончара, Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, Одесского национального университета имени И. И. Мечникова.
Во время подготовки рабочая группа получила 1400 предложений изменений в текст от общественности; от 27 органов государственной власти, научных и образовательных учреждений поступили письма с отзывами и предложениями.
Часть предложений Комиссия учла, по части сделала вывод об их рассмотрении в ходе внесения изменений в правописание в установленном законодательством порядке.
Что изменено
В соответствии с объемом полномочий рабочей группы были:
усовершенствована структура правописания;
сделаны редакционные и технические исправления;
удалены в иллюстративной части примеры, касавшиеся государства-агрессора.
Изменения в нем не повлияют на устоявшиеся правила правописания для пользователей, подчеркнули в Комиссии.
Вступление в силу
Текст Украинского правописания вступит в силу и будет опубликован на официальном веб-сайте Комиссии одновременно со вступлением в силу постановления Кабинета Министров о признании утратившим силу правительственного постановления от 22 мая 2019 года № 437 "Вопросы украинского правописания".
"Впереди - системная работа: усовершенствование переводов международных актов и acquis ЕС, обновление словарей, унификация терминологии, развитие Единого глоссария правовых терминов и внедрение языковых стандартов в законодательной деятельности", отреагировал Председатель Верховной Рады Руслан Стефанчук.
Утверждение Украинского правописания как стандарта государственного языка будет иметь значение для нормотворческой работы, официальных переводов и законодательной терминологии. Юристам важно отслеживать связанные акты, изменения в подзаконные документы и практику применения языковых стандартов в законодательной деятельности. В LIGA360 это можно делать комплексно - закажите персональную презентацию, чтобы увидеть, как инструменты платформы помогут работать с нормативными текстами и терминологией без риска ошибок.
