Ця сторінка доступна рідною мовою. Перейти на українську

Минюст разъяснил, как удостоверить верность перевода документа

Реклама

Министерство юстиции напоминает, что удостоверение верности перевода является подтверждением факта соответствия текста переведенного документа его оригинальному тексту. Совершают такое нотариальное действие как государственные, так и частные нотариусы.

В соответствии с главой 8 Порядка совершения нотариальных действий нотариусами Украины, утвержденного приказом Минюста от 22.02.2012 № 296/5, нотариус удостоверяет верность перевода документа по устному обращению заинтересованного лица, а также по ходатайству заинтересованного лица при совершении другого нотариального действия.

Нотариус удостоверяет верность перевода документа с одного языка на другой, если он знает соответствующие языки, с которых или на которые переводится документ.

Если нотариус не знает соответствующих языков (один из них), перевод документа может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого удостоверяет нотариус по правилам, предусмотренным этим Порядком.

Переводчик вместе с документом, устанавливающим его личность, должен предоставить документ, подтверждающим его квалификацию.

Удостоверение верности перевода, совершаемое при совершении другого нотариального действия

Если при совершении нотариального действия (удостоверение сделки, удостоверение верности копии и т. п.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод вмещается рядом с текстом документа на одной странице, разделенной вертикальной черточкой таким образом, чтобы оригинальный текст располагался с левой стороны, а перевод - с правой.

Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа и заканчиваться подписями.

Под текстами оригинала и перевода вмещается подпись переводчика в случае осуществления перевода переводчиком.

Удостоверяющая надпись излагается под текстами документа и перевода с него.

Перевод, размещенный на отдельном от оригинала или копии листе, прикрепляется к нему, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и го печатью.

Согласно Правилам ведения нотариального делопроизводства, утвержденным приказом Минюста от 22.12.2010 № 3253/5, при одновременном совершении каких-либо нотариальных действий с одновременным удостоверением подлинности подписи переводчика и/или удостоверении верности письменного перевода документа нотариусом считается, что совершаются два нотариальных действия, и каждому из них присваивается отдельный реестровый номер.

Министерство юстиции обращает внимание, что за рубежом лица могут удостоверить верность перевода документа, обратившись в консульские учреждения Украины (статья 38 Закона "О нотариате").

Информация по состоянию на 2 декабря 2024 года

Новая LIGA360 - новые фишки для работы с законодательством:

· Все виды источников, чтобы оценить контекст: НПА, аналитика, судебная практика, новости, реестры и др.

· Инновационные инструменты анализа: обратные связи документов 2.0, графические связи документов, смарт-фильтры и мониторинг поступлений.

Оцените все преимущества в действии, заказав презентацию.

Читайте также:

Минюст разъяснил порядок подписания нотариально удостоверяемых сделок, заявлений и других документов

Оставьте комментарий
Войдите чтобы оставить комментарий
Войти

Похожие новости