Ця сторінка доступна рідною мовою. Перейти на українську

Сурдоперевод и субтитры могут стать обязательными на телевидении

10 февраля 2017, 10:22
855
0
Автор:
Реклама

Предложено установить долю общего объема телевизионного суточного вещания, адаптированного для восприятия лицами с нарушениями слуха путем перевода на украинский жестовый язык и/или субтитрования в размере не менее:

- 10 % (кроме рекламы) до 2017 года;

- 20 % - до 2018 года;

- 50 % - до 2020 года.

За несоблюдение телерадиоорганизациями этих требований предполагается штраф в размере 5 % размера лицензионного сбора.

Также планируется адаптировать для восприятия лицами с нарушениями слуха предвыборную агитацию и официальное обнародование результатов выборов, которые транслируются в видеорежиме, в том числе на телевидении и в Интернете.

Ответственность за качество и достоверность сурдоперевода и субтитрования будет нести телерадиоорганизация.

Такие предложения содержит законопроект № 6031 «О внесении изменений в некоторые законодательные акты Украины по улучшению доступа к информации лиц с нарушениями слуха».

Оставьте комментарий
Войдите чтобы оставить комментарий
Войти

Похожие новости