Арбітражний регламент Міжнародного арбітражного суду при Міжнародній торговій палаті (ICC) був перекладений українською мовою і опублікований на офіційному сайті ICC.
Переклад був здійснений за підтримки юридичних фірм Asters, CMS Cameron McKennaENGARDE, ЮБ "Егоров, Пугинский, Афанасьев і партнери" і "Ильяшев і Партнери" у рамках співпраці з Українським національним комітетом ICC. На думку учасників робочої групи, переклад арбітражних правил ICC дозволить зробити текст регламенту доступнішим і зрозумілішим для української аудиторії. Проект особливо актуальний, враховуючи, що впродовж останніх 5 років правила ICC займають перше місце у світі за популярністю і частотою використання для вирішення арбітражних суперечок (за даними дослідження International Arbitration Survey : Choices in International Arbitration, проведеного в 2010 р.) .
До перекладу арбітражних правил ICC українською мовою були притягнені експерти, що активно практикують у сфері вирішення міжнародних комерційних арбітражних суперечок. Участь в проекті юристів, що мають значний практичний досвід, гарантувало максимально коректний переклад документу.