Ця сторінка доступна рідною мовою. Перейти на українську

Вирішено, як перекладати на український географічні назви Албанії

29 листопада 2013, 09:03
710
1
Автор:
Реклама

Наказом від 23 жовтня 2013 року № 624 Минагрополитики ствердило Правила передачі українською мовою географічних назв і термінів Албанії.

Так, встановлено, що наголос в албанській мові нефіксований і може стояти на будь-якому складі. Албанські географічні назви передаються українською мовою за фонетико-графическому принципом згідно з літературною вимовою сучасної албанської мови, фонетики і написання.

Назви ряду широко фізико-географічних об'єктів приводяться в традиційно стійкому написанні, яке закріпилося в українській літературі і картографії, і не відповідає нормам, встановленим Правилами.

До традиційним назвамзокрема, відносяться:

- Alpet e Shqipnis sе Veriut : передача за правилами - Альпет-е-Шкіпніс- це-Веріут, традиційна назва - Північноалбанські Альпи, гори;

- Fani i Madh : передача за правилами - Фані - і- Мад, традиційне написання - Великий Фані, річка;

- Fani i Vogеl : передача за правилами - Фані - і- Вогель, традиційне написання - Малий Фані, річка;

- Riviera e Shqipnis : передача за правилами - Рівієра- е-Шкіпніс, традиційне написання - Албанська Рив' єра.

Залиште коментар
Увійдіть щоб залишити коментар
Увійти

Схожі новини