Ця сторінка доступна рідною мовою. Перейти на українську

Материал «ЮРИСТ & ЗАКОН»: @ КОМП*АНИЯ??

11.30, 15 мая 2012
128
0

О новых правилах наименования юридических лиц читайте в материале еженедельника «ЮРИСТ & ЗАКОН» от 10. 05. 2012 г. , № 24.

В конце марта 2012 года начали свое действие новые правила о наименованиях юридических лиц: вступил в силу приказ Минюста № 368/5 от 05.03.2012 «Об утверждении Требований к написанию наименования юридического лица или его обособленного подразделения» (далее - новые правила). Нельзя сказать, что изменения были революционными, но на некоторые из них можно обратить внимание.

Наименование юридического лица, как и прежде, делится на организационно-правовую форму и, собственно, название. Наименование все так же должно быть на государственном языке, а название не должно содержать ссылки на организационно-правовую форму. Однако теперь компании могут использовать в названиях больше символов: к ранее дозволенным добавили коммерческое at (@), знак вопроса (?), двоеточие (:), плюс (+), знак равенства (=) и звездочку (*). Также в новых правилах вспомнили, что среди римских цифр есть L, C, D и M и разрешили и их использование в названиях юридических лиц. Это не может не радовать, ведь теперь будут возможны довольно интересные комбинации, особенно при наличии хорошего воображения.

Приятно и то, что длина названия юридического лица больше не должна вызывать комплексов у чиновников: требование о максимальном количестве символов в полном и сокращенном наименовании (182 и 38 соответственно) исключено.

Частным компаниям запретили использовать в названиях не только полные, но и сокращенные наименования органов государственной власти и местного самоуправления

Вместе с тем запретов данный приказ перечисляет гораздо больше, чем прав, но новых из них не так уж много. Так, частным компаниям запретили использовать в названиях не только полные, но и сокращенные наименования органов государственной власти и местного самоуправления. И если с полными наименования все более-менее понятно, то аббревиатуры вполне могут вызвать замешательство. Ведь сокращать можно по-разному и, учитывая все разнообразие и многообразие органов власти, запрещенные аббревиатуры могут составить длинный список, кое-где зависящий от воли регистратора.

Ограничения, связанные с термином «национальный», остались в силе. Не изменился и запрет на использование исторических государственных наименований, перечень которых Кабинет Министров разрабатывает (но все никак не разработает) уже около семи лет.

Учреждениям (правда, без уточнения каким, наверное, всем возможным) выставлено требование указывать в наименовании информацию о характере их деятельности. Нельзя сказать, что это требование лишнее, учитывая многоликость понятия учреждений, которые фактически действуют или просто предусмотрены законодательством на территории Украины. Однако требование это не новое: как минимум оно изначально содержится в Гражданском кодексе и относится к частным учреждениям.

Новые правила стали компиляцией и других уже существующих требований к наименованиям определенных видов юридических лиц, что сделало этот нормативный акт в несколько раз вместительней по сравнению с предшественником. Так, из разных нормативных актов в новые правила вошли:

• запрет указывать в наименовании общества на его принадлежность к министерствам, другим центральным органам исполнительной власти и общественных организаций;

• требования к обязательным составляющим названия коммандитного и полного обществ;

• ограничения по использованию словосочетания «кредитный союз» («кредитна спілка»), «профсоюз»;

• ограничения по использованию слова «банк»;

• требования к названиям пенсионных фондов, корпоративных инвестиционных фондов, торгово-промышленных палат и связанных с этими терминами ограничений;

• ограничения по использованию в наименованиях слов «страховщик», «страховая компания», «страховая организация»;

• требования к названиям объединений граждан и ассоциаций органов местного управления.

Но не компиляцией единой - новшеством правил стало упоминание о том, что дополнительно наименование компании дается и на английском языке (при наличии). Поскольку украинские компании с завидным постоянством продолжают подражать бывшим колониям Британской Империи при переводе своих организационно-правовых форм на английский, засилие LLC, LTD и прочих иноземных форм в официальных документах компаний явно возрастет. Интересно, много ли учредителей догадаются вместо транслитерации применить перевод и к названию юридического лица, превратив своих «Буратин» в «Pinocchio», а «Большие моторы» при некоторой фантазии - в «General Motors».

Кстати, среди требований остался и порядок написания наименования юридического лица (кроме органов власти, местного самоуправления и т. п.): сначала организационно-правовая форма, а потом название. Но, как показывает практика, в английском варианте названия как во многих случаях не исполняли это требование, так и не будут исполнять. Зачем? Ведь мы стремимся в Евросоюз, а там все по-другому.

________________________

«ЮРИСТ & ЗАКОН» - это электронный аналитический еженедельник, входящий в информационно-правовые системы ЛІГА:ЗАКОН и созданный специально для юристов и специалистов, нуждающихся в качественной аналитической информации об изменениях, происходящих в правовом поле Украины. По вопросам приобретения «ЮРИСТ & ЗАКОН» обращайтесь к менеджерам ЛІГА:ЗАКОН или к региональным дилерам.

Подпишитесь на рассылку
Главные новости и аналитика для вас по будням
Оставьте комментарий
Войдите, чтобы оставить комментарий
Войти
На эту тему