Ця сторінка доступна рідною мовою. Перейти на українську

Документ тижня : постанова НБУ про конвертацію валютних перекладів в гривну

26 вересня 2013, 14:45
2138
0
Автор:
Реклама

21 вересня 2013 р. набула чинності постанова НБУ від 16 вересня 2013 р. № 365яким нацрегулятор зобов'язує банки при валютних перекладах по Україні зараховувати одержувачам лише еквівалент перераховуваної суми в нацвалюті (детальніше про нововведення читайте в новині ЮРЛИГИ "Валютні переклади в Україні зараховуватимуться тільки в гривнах, НБУ").

Так, вказаним документом встановленощо вступ засобів в іноземній валюті в межах України на поточний рахунок в іноземній валюті фізособи (резидента або нерезидента) здійснюється шляхом переказу коштів в іноземній валюті з іншого власного рахунку або внесення готівки власником рахунку.

При цьому вимога не поширюється на операції:

- зарахування відсотків по депозитах;

- з казначейськими зобов'язаннями України і облігаціями внутрішньої держпозики;

- передбачені законодавством;

- спадкоємство і дарування;

- по поверненню надмірно або помилково перерахованих засобів.

Крім того, відмітимо, що фізособи, як і раніше, можуть проводити різного роду фінансові операції з валютою без видимих обмежень, приміром:

- внесення готівкових засобів на валютний рахунок іншої фізособи за наявності наданого в установленому порядку доручення від цієї особи;

- банківський валютний переказ в межах України особистих коштів на адресу іншої фізособи (втім, зарахування таких засобів здійснюватиметься адресатові на банківський рахунок в нацвалюті згідно зі встановленим на той момент еквівалентом).

Також позначається, що внесення готівкової іноземної валюти на поточний рахунок фізособи-нерезидента робиться на підставі документів, що підтверджують джерела її походження.

Зарахування інших надходжень іноземної валюти на поточний рахунок в іноземній валюті фізичної особи (резидента або нерезидента) не дозволяється. Уповноважений банк зобов'язаний здійснити продаж таких валютних надходжень на міжбанківському валютному ринку України і зарахувати гривневий еквівалент від продажу іноземної валюти на поточний рахунок в національній валюті фізособи.

Відмітимо, що раніше ніяким істотним змінам не був підданий встановлений режим зарахування на поточний рахунок фізособи іноземної валюти, що поступила з-за кордону. Так, діють вимога відносно обов'язкового продажу грошових надходжень з-за кордону у інвалюті на користь фізосіб в сумі, що рівній або перевищує еквівалент 150 000 гривен в місяць, і введений з 3 серпня 2013 р. режим конвертації великих валютних перекладів.

При цьому в документі міститься формулювання про пріоритетність дії постанови в порівнянні з іншими нормами чинного законодавства з цих питань. Текст документу свідчить, що на час дії постанови № 365 інших нормативно-правових актів НБУ діють в частині, що не суперечить цій постанові. Таким чином фактично Нацбанк частково встановив пріоритетність дії постанови № 365.

На розсуд прес-служби НБУ, такі дії, власне, є заходами строгої необхідності, і новий режим зарахування введений з метою посилення довіри до гривни, поліпшення ресурсної бази банків і зниження показника долларизации.

Зважаючи на усе вищевідзначеного ЮЛИГА поцікавилася у практикуючих юристів про можливі наслідки дії норм документу і підводні камені, які він містить.

На думку партнера міжнародної юридичної фірми BEITEN BURKHARDT Олега Загниткопостанова № 365 продовжує політику утримання курсу гривни за всяку ціну.

Олег Загнитко

"Практика перекладів в іноземній валюті між резидентами і раніше була обмеженою, адже Декрет про валютне регулювання передбачає розрахунки між резидентами в національній валюті. Отже, головним об'єктом регулювання сталі переклади з-за кордону. Такі надходження, за статистикою, обчислюються мільярдами доларів США, і НБУ не міг ігнорувати цей резерв стабілізації; законні ж повноваження НБУ сумнівні, про що свідчать розмиті посилання в преамбулі постанови - адже Декрет, загалом, заохочує ввезення валюти і обмежує вивезення. Таким чином, НБУ адміністративним порядком ввів націоналізацію валютних цінностей з порівняно чесним відшкодуванням вартості в національній валюті. Особливо уражені нерезиденти - адже їх інтерес в місцевій валюті був дуже обмеженим"- вважає юрист.

У зв'язку з цим О. Загнитко відмічає т. н. "побічний позитив", а саме: в кризу такі переклади часто приховували представництво нерезидентів, валюта насправді перераховувалася для покриття господарських витрат в Україні без реєстрації представництва і представлення податкової і іншої звітності. Отже, свідомо або ні, Нацбанк надав переваги легітимним представництвам.

У свою чергу, радник АТ Arzinger Олександр Плотников не прогнозує істотного негативного впливу вищезгаданої постанови на стан валютного ринку або порядок здійснення платежів в межах України.

"Як відомо, розрахунки в Україні між резидентами в іноземній валюті вимагають отримання індивідуальної ліцензії НБУ. На практиці на це ніхто не йде, і розрахунки здійснюються або в гривні, або готівкою (у такому разі операція виходить з під валютного контролю банків). Оплата праці в Україні також здійснюється в гривнах (навіть нерезиденти-працедавці зобов'язані виплачувати заробітну плату в гривні). Тобто зміни, що вносяться, зачіпають дуже незначну частину безготівкових операцій", - повідомляє пан Теслярів.

Олександр Плотников

Проте, на думку радника АТ Arzinger, все-таки можливий негативний ефект згаданих змін - це обмеження можливості для фізичних осіб (наприклад, подружжя) здійснювати грошові перекази у валюті без оформлення договору дарування.

"Швидше за все, мало хто оформлятиме договори, і частина валютних перекладів може "піти в тінь" і здійснюватися шляхом передачі готівкових засобів. Проте, в довгостроковій перспективі, позитивний ефект таких змін проявиться в зменшенні об'ємів використання іноземної валюти в межах України і посприяє забезпеченню економічної стабільності"- підсумовує А. Теслярів. Прим цьому радник АТ Arzinger не виключає (виходячи з формулювання самого документу), що ця постанова носить тимчасовий характер і, можливо, в майбутньому буде скасовано.

"Загалом, така практика може зменшити об'єм перекладів через банки, підштовхне до розвитку альтернативні способи перекладів, в т. ч. через платіжні системи і готівку. Серед схем представництв, наприклад, залишилася можливість резидентів отримувати готівкову валюту з використанням кредитних і дебетових карт, емітованих за кордоном, з наступним зарахуванням на поточні рахунки в українському банку" - резюмує партнер BEITEN BURKHARDT.

Залиште коментар
Увійдіть щоб залишити коментар
Увійти
Підпишіться на розсилку
Головні новини і аналітика для вас по буднях

Схожі новини