У невеликому опитуванні свою думку висловили юристи зі східного, західного, центрального і південного регіонів країни. Зокрема, керівний партнер донецької юридичної компанії "Правозащита Україна" Герман Таслицкий упевнений, що "даний Закон не вплине кардинально на роботу юристів на Донбасі". "Юристи - одні з освічених людей в частині гуманітарних наук. І знання державної мови є нормою для цієї професії. Підготовка процесуальних документів здійснювалася українською мовою. Але у судових засіданнях ніхто і ніколи не обмежував виступу юристів, а також осіб, яких вони представляли, в застосуванні тієї мови, яка б обмежувала виразів їх думок"- розповів юрист.
Не внесе Закон істотних змін і в роботу юристів західного регіонувважає Володимир Глащенковкерівний партнер юридичної компанії HD Partners (м. Львів). "Думаю, що особливих змін в роботі державних і місцевих органів влади в західному регіоні не буде, оскільки більшість населення тут є україномовними" - упевнений юрист. У теж час, В. Глащенков обурений формою ухвалення цього закону парламентом : "Недотримання процедури свідчить про те, що в нашій країні верховенство права тільки декларується і право можна не враховувати, якщо цього вимагають політичні інтереси. Ухвалення цього Закону свідчить про нівеляцію Конституції України і процедурних актів ВРУ певними політичними силами, що наштовхує на думку про можливість прийняття в майбутньому інших нормативних актів, які суперечать законам вищого рівня".
Данило Гетманцевпочесний президент ЮК Jurimexпослуги якої представлені відразу в декількох регіональних філіях (КиївОдеса, Харків, Суми, Львів) також вважає ухвалення Закону таким, що надмірно політизується: "Проблеми насправді не існує як такій, це політика в чистому вигляді. Відмічу тільки, що текст законопроекту неякісний з юридичної точки зору". У теж час, юрист вважає, що процедура прийняття документу в цілому не суперечила законодавству, проте сам закон на роботу столичних юристів ніяк не вплине: "Звичайно, меншість була позбавлена можливості протистояти ухваленню Закону, використовуючи непарламентські форми боротьби. Але, я думаю, правильно, коли рішення приймає більшість, а не меншість. Окрім цього, ПР дійсно виконує свої передвиборні обіцянки. На роботу юристів Закон не вплине ніяк. Юристи в Києві двомовні…"
Що стосується впливу Закону на роботу системи українського правосуддя, а також органів державної влади, то, на думку Надії Рыбальченкоюрисконсульта Національної правової палати (м. Київ), в окремих випадках без послуг перекладача юристові все одно не обійтися. Не дивлячись на те, що судовий процес зможе робитися на регіональній мові, судові документи складаються на мові державній. Таким чином, ведення судового процесу на регіональній мові є недоцільним.
Н. Рыбальченко відмічає, що Законом також визначається мова юридичної допомоги, що надається - статтею 17 встановлено, що адвокат надає юридичну допомогу фізичним і юридичним особам державною мовою або іншою мовою, прийнятною для замовника. При цьому законопроектом не враховується, що, по-перше, окрім адвокатів, в нашій країні надають юридичну допомогу безліч юристів, юрисконсультів, юридичних фірм і компаній, в яких далеко не усі юристи є адвокатами. По-друге, за усього бажання, адвокат, що не володіє регіональною мовою замовника, не зможе надати йому належну юридичну допомогу. Таким чином, ця норма носить усього лише декларативний, ні до чого що не зобов'язує, характер.
Закон також встановлює, що в межах території, на якій поширена регіональна мова або мова меншості, акти місцевих органів державної влади і місцевого самоврядування приймаються державною мовою або цією регіональною мовою або мовою меншості, і офіційно публікуються на цих мовах. "Тобто, якщо виникне необхідність ознайомитися з яким-небудь актом місцевих органів державної влади, то цілком можливо, що без послуг перекладача вам явно не обійтися, оскільки він може бути прийнятий на будь-якій регіональній мові"- підводить підсумки юрист.
Мовною специфікою відрізняється і Крим. Як відмітив генеральний партнер ТОВ "Кримська адвокатська компанія" Сергій Фоминых, "Крим завжди мав свою мовну специфіку діловодства. І без ухвалення вищезгаданого Закону виробництво у кримінальних справах велося і ведеться російською мовоювиступи сторін російською мовою в цивільних, господарських, адміністративних процесах сприймаються цілком нормально". На думку юриста, на сьогодні підстав для таких радикальних заходів протидії ухваленню цього закону немає, оскільки немає і ніякої реальної загрози державній мові. "Інше питання, що була порушена сама процедура ухвалення закону, - солідарний С. Фоминых з колегами, - але це вже зовсім інша історія…"
Читайте також по цій темі:
Ухвалений скандальний Закон про мови
"Роботи стане більше, але це не та робота, яку хотілося б мати справжнім професіоналам"
Чи підписувати Закон про мови, Янукович вирішить після експертизи