Ця сторінка доступна рідною мовою. Перейти на українську

Сурдопереклад і субтитри можуть стати обов'язковими на телебаченні

10 лютого 2017, 10:22
855
0
Автор:
Реклама

Запропоновано встановити долю загального об'єму телевізійного добового мовлення, адаптованого для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову і субтитрування в розмірі не менше :

- 10 % (окрім реклами) до 2017 року;

- 20 % - до 2018 року;

- 50 % - до 2020 року.

За недотримання телерадіоорганізаціями цих вимог передбачається штраф у розмірі 5 % розміру ліцензійного збору.

Також планується адаптувати для сприйняття особами з порушеннями слуху передвиборну агітацію і офіційне обнародування результатів виборів, які транслюються у відеорежимі, у тому числі на телебаченні і в Інтернеті.

Відповідальність за якість і достовірність сурдоперекладу і субтитрування нестиме телерадіоорганізація.

Такі пропозиції містить законопроект № 6031 "Про внесення змін до деяких законодавчих актів України по поліпшенню доступу до інформації осіб з порушеннями слуху".

Залиште коментар
Увійдіть щоб залишити коментар
Увійти

Схожі новини